Country-less soul

Leggi questo post in italiano

Country-less soul

My mother carved my bones

out of the stones

of the country where I was born,

and putting a glass jar to my lips

she poured into my breast

the northwest wind she captured by the sea.

Continue reading “Country-less soul”

“Hope”. Ogni mare ha un’altra riva.

Read this post in English

  1. Non ci si abitua mai ai bambini morti, alle donne decedute dopo aver partorito durante il naufragio, i loro piccoli ancora attaccati al cordone ombelicale. Non ci si abitua all’oltraggio di tagliare un dito o un orecchio per poter estrarre il Dna e dare un nome, una identità a un corpo esanime e non permettere che rimanga un numero. Ogni volta che apri un sacco verde è come se fosse la prima. Perché in ogni corpo trovi segni che ti raccontano la tragedia di un viaggio lunghissimo.

(Pietro Bartolo e Lidia Tilotta, “Lacrime di Sale”, Piccola biblioteca Oscar Mondadori.)

Continue reading ““Hope”. Ogni mare ha un’altra riva.”

EXILE: l’inizio di un percorso

Read this post in English

“Exile” è il dipinto che mi ha iniziata ad un vero e proprio viaggio attraverso il tema della crisi migratoria del Mediterraneo. Continue reading “EXILE: l’inizio di un percorso”